Cantinho Cultural #5 – Origem do nome Tempura

No último post que fizemos aqui no Cantinho Cultural falámos sobre gastronomia e os pratos japoneses que têm a influência lusa. Hoje falamos mais uma vez de gastronomia mas desta vez sobre um prato específico, a tempura.

Para começar o que é a tempura?

Tempura é o nome do prato tradicional japonês que consiste em pedaços de vários vegetaise/ou de marisco envoltos num polme (mistura de farinha e água, igualmente utilizada para fazer pataniscas) muito fino e depois fritos em óleo fervente durante cerca de dois ou três minutos.

A origem deste prato.

Como já devem saber a tempura não é japonesa mas sim portuguesa. A sua origem provém da igreja católica mais especificamente da época antes da Páscoa chamada de quaresma em que os Jesuítas não podiam comer carnes vermelhas durante os quarenta dias antes da Páscoa.

Como só se podia comer pratos de peixe ou legumes criou-se a tempura. Como era constituída apenas por farinha, legumes e mariscos, esta alimentava a população e ao mesmo tempo evitava o consumo de carnes vermelhas podendo assim ser cumprido o período da quaresma sem se pecar.

A origem do nome Tempura.

São diversas as teorias para a origem do nome “tempura”. A mais aceite é que é a derivação da palavra portuguesa têmporas. Mas apenas isso não nos dá a origem do nome tempura e levanta-nos outra pergunta, porque os portugueses usavam essa palavra “têmporas”? A resposta está na própria etimologia dessa palavra que tem a sua origem na expressão religiosa “ad tempora quadragesimae”. Esta expressão referia-se ao período da quaresma, o mesmo período em que se consumia o tempura.

Apesar dessa ser a teoria mais provável, outras fontes indicam que a palavra tempura é a derivação da palavra tempero ou do verbo temperar. Apesar dos portugueses terem trazido vários temperos e outros produtos que se usam na preparação de comida tal como o óleo e o açúcar é pouco provável que o nome tenha pegado devido a isso.

A receita do tempura foi introduzida no Japão por missionários portugueses que habitavam a cidade de Nagasaki e que por pertencerem à ordem religiosa dos jesuítas tinham de cumprir o período da quaresma. O nome pegou provavelmente devido à coabitação entre os japoneses e esses missionários durante o século XVI.

Já agora, sabiam que a cidade de Nagasaki também foi fundada pelos portugueses? Falemos disso no próximo post.

Se gostaram deste nosso Cantinho Cultural não percam os próximos e subscrevam-se no nosso blogue ou então deixem o vosso Like na nossa página do facebook! Deixem as vossas opiniões nos comentários ou na nossa página! 😀

Anúncios

Simply Talk: Páscoa no Japão

A Páscoa é uma data muito importante para a religião cristã, mas apesar disso quase toda a gente no Ocidente vê a Páscoa como uma altura para comer amêndoas e ovos de chocolate. Mas isso é a Páscoa que estamos habituados e nem todos os países celebram esta data.

Os Japoneses celebram a Páscoa?

Alguns. Ainda existem cerca de meio milhão de cristãos católicos japoneses a viver no Japão. E um igual número de cristãos não-católicos, o que faz cerca de 1 milhão de cristãos no Japão.

A Páscoa é uma data comemorada e reverenciada? Não há muito alarido sobre a Páscoa entre os japoneses, não é feriado, nem sequer é considerada uma data especial, então a resposta é não. É simplesmente uma data mais relembrada pelos cristãos.

Porque é que os Japoneses não têm Páscoa?

Existem várias razões pelas quais a Páscoa não ficou nos calendários japoneses. A principal razão é a religião. O cristianismo não faz parte das religiões oficiais do Japão e as datas da religião católica celebradas pelos japoneses são normalmente com fins comerciais, são datas comemorativas mas não pertencem à lista de feriados nacionais.

Outro grande fator a ter em conta é que as datas cristãs que já são celebradas (o Natal e o dia de S. Valentim) envolvem sempre oferecer presentes, normalmente chocolate ou derivados de chocolate, e então não fazia sentido ter mais uma data para oferecer ainda mais chocolates.

Talvez a maior razão, tirando a religião, é a época em que a Páscoa acontece. Em anime ou manga costumamos ver cenas alusivas ao Natal e ao dia dos namorados, mas nunca à Páscoa, apesar disso costumamos ver o costume do Hanami (admiração das flores) que é a tradição que os japoneses têm de ver as cerejeiras em flor.

O que o Hanami tem a ver com a Páscoa? Ora pois bem, é que acontecem na mesma altura do ano. As cerejeiras ficam floridas apenas durante uma semana a cada ano e é um costume muito forte e especial para os japoneses e juntar esta celebração com uma festividade de uma religião “forasteira”, realmente não faz muito sentido tendo também em conta o que já foi falado.

Apesar disso tudo há locais que fazem eventos para celebrar a Páscoa à moda Ocidental!

Tokyo Disney é exemplo de um deles pois costuma celebrar a Páscoa pondo as suas personagens com orelhinhas de coelho e fazendo uma espécie de “caça ao tesouro” com ovos de chocolate. Como a Tokyo Disney existem agora alguns locais a celebrar a Páscoa como mais uma data comercial, mas a maioria das pessoas não liga.

O AniHome deseja uma feliz Páscoa a todos os seus leitores!

Cantinho Cultural #4 – Influência portuguesa na gastronomia japonesa

Hoje no Cantinho Cultural vamos falar de coisas mais gostosas. Gastronomia! Quem não gosta de comida? Aposto que pouca gente aqui. Principalmente comida japonesa! Muitas vezes vamos ao restaurante japonês e fazemos o nosso pedido, e nem sequer imaginamos que aquilo queeles nos trazem para o prato é na verdade português.

Já sabemos que os portugueses chegaram ao Japão no século XVI e introduziram imensas coisas novas. Já sabemos que trouxemos novos vocábulos para enriquecer a língua japonesa e também armas de fogo que mudaram a história do Japão e a somar a isso trouxemos também em 1543 uma técnica de cozinha que vai revolucionar a gastronomia japonesa. Os portugueses apresentaram aos japoneses a técnica de cozinhar com óleo. Não era uma técnica exclusivamente nossa, nem sequer era nova no oriente pois a China já usava esta técnica, mas era novidade no arquipélago e fomos nós que a introduzimos. Mas não introduzimos apenas técnicas de cozinha, também trouxemos a nossa própria gastronomia para o mundo oriental.

Vou deixar aqui uma pequena lista com alguns dos pratos da gastronomia japonesa que tiveram a influência dos portugueses:

  • Tempura
  • Kastera (Pão-de-ló)
  • Konpeito (Confeito)
  • Keiran Somen (Fios de ovos)
  • Aji no Namban zuke (carapaus de escabeche)
  • Chiken Namban (Frango Namban – Frango panado)

Quantas destas comidas vocês já provaram sem saberem que tinham sido os portugueses a trazer para o Japão? 

Se gostaram deste nosso Cantinho Cultural não percam os próximos e subscrevam-se no nosso blogue ou então deixem o vosso Like na nossa página do facebook! Deixem as vossas opiniões nos comentários ou na nossa página! 😀

Cantinho Cultural #3 – Palavras Japonesas de origem portuguesa

Até agora temos estado a falar da relação Portugal/Japão a um nível de valor mais histórico, por isso hoje decidimos dar um passo noutra direção e dar um pouco de conhecimento mais cultural. Já sabemos que o intercâmbio entre estes dois países trouxe novos vocábulos para as duas línguas, e desta vez vamos falar das palavras japonesas que têm origem no português.

Não se tem a certeza se todas estas palavras têm origem no português, a opinião difere consoante as fontes mas mesmo assim serão aqui apresentadas.

Rōmaji

Japonês

Morfologia

Português

arukōru アルコール álcools Álcool
bateren 伴天連・破天連 padre Padre
bīdama ビー玉 vi(dro) + 玉 (dama = “bola”) Berlinde
biidoro ビードロ vidro Vidro
birōdo ビロード ou 天鵞絨 veludo Veludo
bouro/bouru ボーロ・ボール bolo Bolo, Bola
botan ボタン・釦・鈕 botão Botão
buranko ブランコ balanço Balanço, Baloiço
charumera/charumeru チャルメラ・哨吶 charamela Charamela
chokki チャルメラ・哨吶 jaque Jaqueta, Colete
furasuko フラスコ frasco Frasco
iesu イエス Jesu Jesus 1
igirisu イギリス・英吉利 inglez Inglês 2
iruman イルマン・入満・伊留満・由婁漫 irmão Irmão 3
jouro じょうろ・如雨露 jarro Jarro
juban/jiban じゅばん・襦袢 gibão Camiseta
kanakin/kanekin 金巾 ・ ▽かなきん ・ ▽かねきん canequim Canequim 4
kantera/kandeya カンテラ・カンデヤ candeia Vela
kapitan 甲比丹・甲必丹 capitão Capitão
kappa 合羽 capa Capa impermeável
karuta かるた・歌留多・加留多・骨牌 carta Cartas de jogar
kasutera, kasuteera, kasuteira カステラ castella Pão-de-ló
kirishitan キリシタン・切支丹・吉利支丹 cristão Cristão
kirisuto キリスト or 基督 cristo Cristo
kompeitō 金米糖・金平糖・金餅糖 confeite Confete
koppu コップ copo Copo
kurusu クルス cruz Cruz
marumeru 木瓜 ou マルメロ marmelo Marmelo
meryiasu メリヤス・莫大小・目利安 meias Meias
miira ミイラ・木乃伊 mirra Mirra
oranda オランダ・和蘭(陀)・阿蘭陀 hollanda Holanda
pan パン・麺麭・麪包 pão Pão
pandoro パンドロ pão-de-ló Pão-de-ló
rasha 羅紗 raxa Sarja
rozario ロザリオ rosario Rosário
sabato サバト sábado Sábado
sarasan 更紗 saraça Morim
shabon シャボン sabão Sabão
shabondama シャボン玉 sabão + 玉 (dama = bola) Bola de sabão
shōro ショーロ choro Choro
shurasuko シュラスコ churrasco Churrasco
subeta すべた ・ スベタ espada Espada
tabako 煙草・莨 tabaco Tabaco
tempura 天麩羅・天婦羅 tempôras Tempôras
zabon 朱欒・香欒 zamboa Toranja
  1. também pode significar “sim” do inglês: yes;
  2. atualmente Igirisu significa Reino Unido;
  3. não significa irmão de sangue, mas o nome dado ao homem da igreja antes de se tornar padre;
  4. Canequim é uma palavra que já não é utilizada na língua portuguesa;

Cantinho Cultural #1 Chegada dos portugueses ao Japão

Aqui no AniHome interessamo-nos na divulgação da cultura japonesa pela comunidade portuguesa. E isso não significa apenas falar de eventos asiáticos, anime e mangá, significa também falar da cultura japonesa em si. Mas tão importante como saber sobre o Japão é saber como a nossa comunidade (Portugal) está envolvida com este país ao longo das épocas. Para abrir a nova rubrica da nossa página decidimos falar como tudo começou entre Portugal e Japão.

Para começar, sabiam que Portugal foi o primeiro país ocidental a chegar ao Japão? Pois é Portugal foi o primeiro país europeu a fazer contacto com o Japão e fizeram-no no ano de 1543 na praia de Tanegashima. É claro que este acontecimento fez um grande impacto, principalmente na cultura japonesa. Se pensam que nunca fizemos nada demais desenganem-se e olhem para o Japão como um bom exemplo. Mas falemos de outras coisas que Portugal deu aos japoneses (e vice-versa) mais tarde.

Tela nipónica sobre a chegada dos portugueses ao Japão

Continuando com o assunto vamos falar da “chegada” de Portugal ao Japão. Como todos devem calcular o que os portugueses tiraram logo proveito desta chegada foi do comércio e foi mesmo assim que começou o desenvolvimento da cultura portuguesa no Japão. Em 1550 o Japão já era um monopólio comercial controlado por um chefe-mor português e em 1557 como Portugal chega a Macau (China) e estabelece-se então uma nova rota comercial (principalmente de prata) entre o Japão e Portugal.

Nesta chegada ao Japão o comércio não foi a única mudança radical mas também a religião. Não que os japoneses tivessem mudado a sua religião, mas o facto dos cristãos passarem a ter muita presença no país. Como por exemplo Nagasaki teve presença católica desde 1569 e em 1580 foi mesmo dada aos Jesuítas. Mas em 1587 dá-se uma reviravolta na posição de proteção aos missionários e então os Jesuítas acabam sendo expulsos do país do sol nascente.

Bem acho que já é suficiente só para a chegada dos portugueses. Em outros “cantinhos culturais” iremos falar do impacto dos portugueses no japão e que mudanças houveram para ambos os lados pois foram contatos que deixaram marcas duradouras.

Naruto: O Musical – Saiba que atores compõem as equipas 8 e 10

A produção do musical baseado no franchise Naruto revelou mais seis personagens para o seu musical. Desta vez é o trio Ino, Shikamaru e Chouji e a equipa de rastreio mais promissora da Vila da Folha, Hinata, Shino e Kiba.

O musical Naruto vem surpreendendo cada vez mais com a qualidade da sua adaptação com caracterização das personagens extremamente fiel e detalhada. O musical estreia dia 21 de Março (no Japão) e vai abranger toda a primeira parte da história, desde a saga contra o Zabuza até aos Exames Chuunin.

Deixo então as imagens dos novos ninjas da Folha.

Anisama: Um evento a não perder!

Minna como todos devem saber um dos objetivos deste website é poder manter unida toda uma comunidade com interesses em comum, neste caso a cultura japonesa. E também não queremos só manter a comunidade mas ajudá-l10959598_806780186059827_7888870434007427137_na a crescer mais forte! O evento Anisama foi criado por um grupo de pessoas com um enorme interesse pela cultura japonesa e tem o intuito de promover a animação e a cultura japonesa em Portugal.

Esta primeira edição terá o objetivo de trazer o melhor da cultura japonesa a Portugal por isso é um grande evento para a nossa comunidade!

Durante o evento haverão várias atividades nas quais poderão participar, tais como workshops e concursos; E várias outras para experienciar como Cosplay e Gastronomia Japonesa. Entre outras coisas!

O Anisama irá realizar-se Sábado, dia 7 de Março e abrirá portas às 9h00! O evento irá situar-se em Vila Maria Luísa / Calçada Dom Gastão nº12 Porta 8 / 1900-194 Lisboa, Xabregas, com compra de bilhete no próprio dia. 5€ de entrada para um dia cheio de animação e entretenimento!

O AniHome vai lá estar! Não percas a tua oportunidade para este grande evento e certifica-te de que também vais!

Sabe mais sobre o evento no Website Oficial: http://anisama.prtg.eu/ ou na página do facebook.